Keine exakte Übersetzung gefunden für التراث الثقافي الوطني

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التراث الثقافي الوطني

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Asimismo, la danza, obras teatrales y literarias que sean consideradas por el Ministerio de Educación como parte del tesoro cultural salvadoreño.
    وفضلاً عن ذلك، قد ترى الوزارة أن منتجات الرقص، والمسرح، والأعمال الأدبية هي بمثابة جزء من التراث الثقافي الوطني.
  • En la actualidad es una prioridad de la Dirección de Patrimonio Cultural promover su aplicación para una efectiva protección del patrimonio cultural nacional.
    وتسعى إدارة التراث الثقافي الآن إلى تطبيق هذا القانون بوصفه مسألة ذات أولوية تهدف إلى حماية التراث الثقافي الوطني.
  • - Cuando se haga con fines de colección (piezas de colección, pieza del patrimonio cultural nacional, pieza de museo);
    - جمع التحف (قطعة تحوز اهتمام جامعي التحف، قطعة تمثل جزءا من التراث الثقافي الوطني، قطعة ذات قيمة بالنسبة للمتاحف).
  • Sin embargo, el INC ha realizado investigaciones arqueológicas en conjunto con los gobiernos municipales cuando estos gobiernos realizan proyectos constructivos que afectan sitios arqueológicos; esto en apego a la Ley de protección al patrimonio cultural de la nación.
    غير أنه، عملاً بالقانون المتعلق بحماية التراث الثقافي الوطني، ينفذ معهد الثقافة النيكاراغوي مشاريع في مجال بحوث الآثار بالمشاركة مع حكومات البلديات حين تضطلع الحكومات البلدية بمشاريع البناء التي تؤثر على المواقع الأثرية.
  • El oro y los diamantes pueden exportarse libremente de Dinamarca a menos que se consideren parte del patrimonio cultural nacional danés.
    ويمكن تصدير الذهب والماس بحرية من الدانمرك ما لم يعتبر الذهب والماس المراد تصديره جزءا من التراث الثقافي الدانمركي الوطني.
  • El Ministerio de Educación promueve la conservación del patrimonio cultural a nivel nacional e internacional.
    تعمل وزارة التعليم على تعزيز حفظ التراث الثقافي على الصعيدين الوطني والدولي.
  • Puesto que el diálogo intercultural y la diversidad cultural son inseparables y mutuamente dependientes, la organización ha promovido la diversidad cultural ayudando a los Estados miembros a reforzar la legislación, las políticas y las prácticas nacionales en materia de patrimonio cultural; a proteger, rehabilitar y salvaguardar el patrimonio mediante iniciativas de promoción, fomento de la capacidad y establecimiento de normas; y a desarrollar industrias culturales sostenibles.
    وبما أن الحوار بين الثقافات والتنوع الثقافي لا ينفصلان ويعتمد أحدهما على الآخر، فقد ظلت المنظمة تعزز التنوع الثقافي من خلال مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة بالتراث الثقافي الوطني؛ والعمل من أ جل حماية التراث وإعادة تأهيله وصونه من خلال أنشطة الدعوة، وبناء القدرات ووضع المعايير؛ وتطوير صناعات ثقافية مستدامة.
  • La Dirección Nacional de Patrimonio Cultural de CONCULTURA recibe cooperación técnica científica de los Gobiernos de México, Colombia, el Japón y la Argentina.
    وتتمتع المديرية الوطنية للتراث الثقافي (وهي إحدى وكالات المجلس الوطني للثقافة والفنون) بدعم تقني وعلمي من حكومات المكسيك، وكولومبيا، واليابان، والأرجنتين.
  • El Ministerio considera que es esencial la protección de los aspectos materiales e inmateriales del patrimonio cultural en ambos niveles (por ejemplo, mediante el cumplimiento de la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural de la UNESCO).
    وتعتبر الوزارة أنه من الحيوي تعزيز التراث الثقافي المادي والمعنوي على المستويين كليهما (مثال: اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية الثقافة العالمية والتراث الوطني).
  • A partir de este cambio a nivel jurídico a finales de la década de los noventa, no todo se puede valorar como negativo para el sector cultural, ya que se realizaron acciones encaminadas a la creación legal de las instituciones culturales como parte del fortalecimiento institucional, señalando entre éstas el Museo Nacional de Nicaragua "Dioclesiano Chávez", creado mediante Decreto Nº 49-97, de 29 de agosto de 1997; el Decreto Nº 427, creador del Instituto Nicaragüense de Cultura, el cual fue ubicado en el Palacio Nacional, siendo hoy Palacio Nacional de la Cultura; el Decreto-ley Nº 1142, Ley de protección al patrimonio cultural de la nación, publicada en La Gaceta, Diario oficial Nº 282, de 2 de diciembre de 1982, teniendo su aplicación efectiva a partir de 1996.
    ولا يمكن اعتبار جميع نتائج التغيير القانوني الذي حدث في أواخر العقد الأخير من القرن الماضي نتائج سلبية بالنسبة لقطاع الثقافة، حيث أطلقت مبادرات تهدف إلى إنشاء مؤسسات ثقافية كجزء من عملية الازدهار المؤسسي. ومن ضمن هذه النتائج المتحف النيكاراغوي الوطني "ديوكليسانيو شافيز"، الذي أنشئ بموجب المرسوم رقم 49-97 الصادر في آب/أغسطس 1997؛ والمرسوم 427 الذي أنشئ بموجبه قصر الثقافة الوطني؛ والمرسوم القانوني 1142، وهو القانون المتعلق بحماية التراث الثقافي الوطني، الذي نشر بالجريدة الرسمية، العدد رقم 282، 2 كانون الأول/ديسمبر 1982 وبدأ نفاذه في عام 1996.